bageal e Brezhoneg / navigation in English / navigation en Français
NEVEZ / NEW / NOUVEAU:
kronikou sizuniek Job an Irien (brezoneg ha galleg, tal ouz tal)
ville-carhaix.com (lec'hienn Karaez e brezhoneg)
Ar Redadeg 2008 - loc'het eo (video dailymotion.com)
Diviz e kambr ar c'hannaded (e galleg)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SKEUDENN AR VRO
d'un douger-vazh d'unan all, war an hent, tost da Vael-Garaez
(skeudenn Karnedig Koantik)
Erru int! Pegen brav e oa! Ur strolladig e Naoned, ur wagenn e Karaez, meur a hini nemetken a-wechoù, gwazed pe blac'hed kalonek war an hent, er maezioù, gwall bell diouzh pep tra... Evel aze ma'z eo o paouez cheñch douger wazh, just a-walc'h!
They arrived, as planned. Just in time. A little group in Nantes/Naoned. A wave in Carhaix/Karaez. Enthusiastic! A real success story! And, sometimes, on the road, a very few courageous runners in the depth of the country, far from the lights. Here the stick is just beeing to change hands!
Un petit groupe motivé dans la nuit de Nantes/Naoned, une vague débridée, pleine de vitalité et d'énergie, dans la prairie de Kerampuilh à Carhaix/Karaez, après 580 kilomètres de relais. Elan de toute une jeunesse qui veut manifester sa capacité à exister et à prendre le relais dans la longue histoire de la langue bretonne, miracle de beauté et d'intelligence issu des profondeurs de l'Europe!
SKEUDENN AR VRO
Naoned, al leurenn en nozh (skeudenn Karnedig Koantik)
Yao! Loc'het eo bet ar Redadeg 2008 eus traoñ an tour Bretagne/Breizh, da laret eo eus kreiz-kêr Naoned (Liger-Atlantel)! Ul leurenn a oa bet savet m'o deus kanet warni ar c'haner rocker Gweltaz Hadeux, kalz a energiezh gantañ, ur c'houblad kanerien mod kan-ha-diskan,...Avelig a oa bet o c'hweziñ, evel ma tlefe ul lañs nerzhus o vezañ roet d'ar Redadeg kentañ! Ha setu ur strolladig aet kuit en nozh, e straejoù Naoned, meur a Gwenn-ha-Du gante, ur c'harr-tan a-raok dezhe. Ur strolladig bihan kalz a esperañs e-barzh o kalon. Ur strolladig hag a teuio da vezañ ur gwagenn en tu all da Garaez, er vloavezhioù a zeu, sur mat!
Settled for the 30th anniversary of Diwan well-known breton schools, the first race for the development of living Breton language, "Ar Redadeg" (that is "the race", in Breton language), has begun on April 30th at midnight! Various teams will running on the roads, along 600 hundred kilometers, from Nantes/Naoned (Loire-Atlantique, Brittany) to Karaez/Carhaix (Finistère, Brittany). Every kilometer, the stick of the race will be given from a team to another new one. And so on until Carhaix.
C'est parti, pour Ar Redadeg 2008! La course pour la langue bretonne. A minuit pile, du pied de la tour Bretagne, en plein coeur de Nantes, capitale historique de la Bretagne ducale, un petit groupe s'est élancé. En trottinant et sans faiblir. Gwenn-ha-Du au vent. Soutenu par la camionnette de sécurité et organisatrice, notamment au moment - plus délicat - du changement de main du baton-témoin, à la vitesse de 9km/h environ. Enthousiasme et endurance, ces deux qualités porteront loin la volonté de transmettre et promouvoir la langue bretonne. Ar Redadeg, est, d'entrée de jeu, un événement et une course orientée vers le futur...
(skeudenn Karnedig Koantik)
skritell brudañ evit ar c'hentañ Redadeg evit hon yezh, ur redadeg eus ar c'hentañ!
An ad for the Race for Breton language which will be set up between Nantes/Naoned ha Carhaix/Karaez in April/mai 2008. It's the first time such an event will be organised in Brittany.
Ar Redadeg 2008 - Naoned - Karaez - evit ar Brezhoneg
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SKEUDENN AR VRO
saintyvesgouelerwan.blogspot.com
Gwechall e oa ar Sant-Padrig (a zo Gouel Iwerzhon!) , ha bremañ 'zo ar Gouel Erwann (a zo Gouel Breizh!). N'ankounait ket an naontekvet a viz Mae, tudoù: o tostaat emañ devezh Sant Erwann (pe Sant Youn, pe Sant Yeun, pe Sant...Yves war un dro!) a bado div sizhunvezh e gwirionez...
Along the last century, Saint Patrick day's in Ireland has become gradually a wide world famous event. In the same way, the Saint Erwan day / Gouel Erwan (may 19th) - set up more than ten years ago and which duration will be up to a couple of...weeks! - has become the Brittany's Day and is being widely known through Breton people or those interested in Brittany and living far away... As a taste of Brittany around the world....
La Saint Patrick - fête nationale irlandaise - , qui se tient depuis des temps anciens, a donné aux celtes continentaux que sont les Bretons l'idée - voici plus de dix ans - de mettre en place une fête analogue: c'est la Saint-Yves (19 mai) qui porte jusqu'aux extrêmités de la terre un goût de Bretagne...
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SKEUDENN AR VRO
(skeudenn Karnedig Koantik)
Ur vleunienn deuet deus a-bell e Rosko (Penn-ar-Bed). Skeudenn bet tapet e maread Sul ar Bleunioù 2008. / Fleur exotique (Protée). Photo prise au jardin de Roscoff (Finistère) .
E liorzh Rosko e vez kavet bleuniennoù a-vaez-bro ha kalz a blantennoù all deuet eus ar vroioù bell , a zo lec'hiet dindan gouriz hor voulenn-douar, evit an darn vrasañ anezhe: Amerika-Su, Afrika Su , Aostralia, ha betek bro Zeland-Nevez .
If you travel to the mainland coming from Great-Britain through Roscoff/Rosko in Brittany, don't miss the beautiful exotic garden, located on the seaside, at the bottom of a big granit rock which contributes to protect him from the wind.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SKEUDENN AR VRO
(skeudenn Karnedig Koantik)
Naoned / Nantes
Nevez-flamm e Naoned! Daoust ha n'eo ket brav ar bannel zivyezhek-se ma c'heller he gweled e kroashent-tro gwez-kistin n'eo pell diouzh skol Diwan Naoned. Degemer mat d'ar vleinierien karr-boutin a zo o vont-tre e kêr! Plijet e vo an Naonediz a dra sur! Koulskoude, dav eo din mennegiñ un draig: perak n'emañ ket an div bannel heñvel-rik an eil ouzh egile war dachenn al livioù, hag ar ment? Un tamm striv bihan zo d'ober c'hoazh evit diskouezh d'an holl n'emañ ket ar bannelloù zivyezhek traoù "folklorel" war vord an hent...
Just arrived in Naoned / Nantes, economical capital city of Brittany. This recent panel (december 2007), seen when entering the city from the north-west, is showing breton name of the city as well as the french one. This panel undoubtly would agree with Nantes inhabitants. Nevertheless, it is to notice that colours of the breton panel is quite uncommon (orange and blue!) when the official colours used everywhere in France, including usual bilingual panels elsewhere in Brittany, are red and black. Same remark for the size of the panel in breton (Naoned), slightly more little than the one in french (Nantes), as seen on the picture. Why those differences? Still a little effort before it becomes really a great news...
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
(skeudenn Karnedig Koantik)
skeudenn bet tapet e Naoned (Breizh) e miz Du 2007
Un tamm keloù evit ar re a zo pell diouzh ar vro: ne vo ket lakaet tachenn-barn Breizh par diouzh tachenn-melestradurel. Kenderc'hel a ra Breizh da ledanaat dre bemp departamant pa vez añv eus tud a lezenn, alvokajoù, hag all...
Good news for those who are living far from Brittany or Europe: the area of the region as far as lawyers are concerned still continue to gather five geographical "departements", that are, namely (official french name / breton name) : Côtes d'Armor/Aodoù pe Aochoù an Arvor (22), Finistère / Penn-ar-Bed (29), Ille-et-Vilaine / Ill-ha-Gwilun (35), Loire-Atlantique / Liger-Atlantel (44), Morbihan / Mor bihan (56).
Un dra all, e-keñver unvaniezh Breizh a-bezh c'hoazh. Lakaet eo bet pannelloù-brudañ vraz war well, 'kostez Naoned koulz ha Sant-Nazer (Liger-Atlantel), e-pad miz Du 2007. Dre an ober se e vez lâred da bep hini e vo moaien oc'h adframmañ rannvroioù melestradurel e Kornôg bro-Frañs evit ma vo doujet an istor, an douaroniezh, ar bobloù, hag a-benn-a-fin evit ma vo roet ul lañs nevez d'an ekonomiezh. Ar mennozh-se, n'eo ket bet ganet e 2007,mes emañ-hi o tont eus soñj kaset da benn bloavezhioù zo dija gant dud a skolioù-veur.
The struggle for Brittany geographical unity, on the administrative field, is still going on. Recently, an advertisement campaign, including wide public panels (see the above picture taken in Novembre 2007), was set up in Nantes and Saint-Nazaire (44) to promote the idea of an official restructuration of North-Western France as shown on this poster. This idea came, several years ago, from several large universities. The so designed regions could take advantage on several fields: tourism and economics as well as feeling of their population related to historical, geographical, economical, and last but not least, democratical point of views. No doubt, that when we are thinking about Europe, World globalization, and finally Democracy, such a restructuration appears to be of the utmost importance.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Avel gornôg
Nevez embannet, ul levr ma c'hwezo e skritur dezhañ war lennegezh vrezhonek a-vremañ!
Livaj ur gevredigezh kinniget deomp e stumm ur romant. Ur yezh skañv ha yac'h . Mat evit ar vrezhonegerien ha koulskoude nompas re ziaes da lenn evit an dud etre. An holl anezho a gavo ur wir a blijadur o lipat doustadig skritur Yann Bijer. Betek henn e veze anavezet mat ar skrivagner Pêr-Jakez Helias anezhañ a orin eus bro vigoudenn. Bremañ en deus ar c'horn-vro-se kavet un eil skrivagner a zlefe sachañ lennerien nevez ouzh ar brezhoneg skrivet. Evit poent n'am eus lennet nemet ur pennadig. Mes, sur a-walc'h, emaon evit mont pelloc'h a bazennoùigoù (pajennad ha pajennad kentoc'h) tudennoù al levr-se ganiñ. Yann Bijer, mersi braz dezhañ a zo ken brav e vrezhoneg!
"Avel gornôg" gant Yann Bijer, Priz Langleiz 2006, Al Liamm embanner, eil trimiziad 2007, 454 pajenn, 18 Euro, ISBN: 978-2-7368-0067-3
Just published! A book whose breton writing is wonderful. No doubt it will be interesting for those who are looking for a beautiful well-structured language as well as a good social painting of the Arvor (i.e seaside country) society along the last century.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hello,
This site is devoted to cultural or linguistic materials in relation with breton language, which means that most of the time they are written in breton, though sometimes they are followed by their french translation when they are not in french only.
This material includes various texts, old or contemporary papers, which could be useful to those who like to read breton language, or feel themselves close to Brittany's language, the only european celtic language spoken on the mainland... By doing this I think to Brittany's inhabitants as well as to those who are living far away from the country, either in France, or in Europe, or anywhere else in the world.
The sources are mentionned (unless it is unknown). This is a personal site, and I hope it will grow regularly. It's neither a professional nor a commercial one. Have a good pleasure in visiting it...
Would you get in touch with me, please write at the address as follows:
koantik special character gmail.com
special character = @
Navigation is always in three languages, namely: breton / english / french
Karnedig Koantik est référencé sur les annuaires suivants / lakaet eo bet Karnedig Koantik war well (rubrikenn: langue bretonne) dre ar c'hefluskerioù enklask:








